Антоло́гия (др.-греч. ἀνθολογία, дословно «собрание цветов, цветник»)
Ну, наконец-то. Поэтический сборник, который так долго готовило к печати издательство «Ростовкнига», теперь стоит на полке в отделе краеведения нашей Центральной библиотеки к великой радости городских любителей изящной словесности. Идея была замечательная, а намерения благие: собрать под одной обложкой всех наиболее ярких поэтов Дона последних десятилетий. Квота была такой: три — пять стихотворений, фотография и краткая биографическая справка. Что бы ни говорили иные скептики – три стихотворения – это очень много. Иные поэты прошагали в бессмертие по хрупкому мостику одной единственной строки…
В результате на свет появилась безродная книга с непонятным названием, без фотографий, зато с огромным количеством непростительных технических ошибок.
На обложке написано «ПОЭЗИЯ ДОНА АНТОЛОГИЯ XX-XXI». На титульном листе «АНТОЛОГИЯ ДОНСКОЙ ПОЭЗИИ XX ВЕК». Это, конечно, не самое страшное, хотя русскую пословицу «назвался груздем – полезай в кузов», никто не отменял. Если уж ты затеял поэтическую антологию края с богатейшими литературными традициями, а не машинописный сборник самодеятельных авторов колхозной бригады, то будь добр, соответствуй. О верстке и говорить нечего в связи с полным отсутствием таковой. То и дело финальные строчки стихотворения одного автора переползают на страницу другого, и выглядят то ли эпиграфом, то ли полным недоразумением. Тот, кто располагал поэтов, как и положено, по алфавиту, на мой взгляд, плохо знаком с нашей родимой Кириллицей. К тому же некоторые встали в строй не по фамилии, а по имени.
Все это вкупе, вероятно, и привело к тому, что книга получилась, как сказано выше, безродной. Ни редактор, ни корректор, ни верстальщик свои имена в выходные данные поместить не решились.
Но несмотря ни на что эта книга – гигантский шаг вперед по сравнению с аналогичными изданиями. Радость вызывает хотя бы тот факт, что имена и фамилии поэтов приведены без искажений. Помнится в одной из «антологий», вышедшей лет пятнадцать тому назад, вашего покорного слугу опубликовали под фамилией «Плужников».
К достоинствам книги можно отнести и то, что стихи подобраны тщательно и со вкусом.
Читатель, несомненно, получит огромное удовольствие. Он познакомится с ныне живущими поэтами, и вспомнит тех, кто уже покинул этот мир. Ну, а если какое-то стихотворение напечатано не до конца, как это случилось с жуковским шедевром «Не путайте Эрота и Эрато…», то можно дочитать в Интернете.
Здесь и знаменитый поэт-песенник Николай Доризо, выдающийся переводчик Даниил Долинский, великолепный Борис Примеров, знаток французской прозы Леонид Григорьян, неистовый Борис Куликов, бессмертный Анатолий Калинин, слишком рано ушедшие Геннадий Жуков и Виталий Калашников.
Стать на полку в такой компании – большая творческая удача, поскольку издание все-таки удалось.
Наперекор местным дилетантам печатных дел, наперекор столичным снобам, утверждающим, что донской поэзии нет, эта книга уверенно заявляет, что поэзия Дона жива, и отождествлять себя с нею приятно и почетно.
Александр Пряжников