Сегодня: 19 апреля 1416, Пятница

Язык мой — враг мой

В Год русского языка (как в России, так и за ее пределами) Управление культуры и искусства администрации Новочеркасска объявило городской литературный конкурс, направленный на повышение культуры русского языка и его престижа среди жителей нашего города. Участники этого конкурса будут награждаться дипломом лауреата, а его победители — еще и призами. Критерием оценки представленных на конкурс работ станет понятие «образцовое владение русским языком».
По мнению корреспондента муниципального еженедельника «Новочеркасские ведомости» Дмитрия Гагина, «далеко не все предприниматели являются знатоками русского языка». К таковым названный корреспондент отнес и индивидуального предпринимателя Павла Ивановича Петрова — владельца торгового павильона «Будёновка», расположенного на улице Будённовской напротив автопредприятия. «Первым делом привлекает внимание торговый павильон с нелепым названием «Будёновка» (именно так, с одной «н»), — написал в «НВ» № 31 корреспондент Гагин, гуманитарного образования не имеющий, но, видно, считающий себя большим знатоком языка Пушкина, Толстого, Шолохова…
Впрочем, во времена Пушкина и Толстого слова «будёновка» еще не существовало. Оно появилось лишь при Шолохове, который, в отличие от своих предшественников, и стал его употреблять. Именно так — с одной «н». В таком виде слово это фигурировало не только в произведениях советских писателей, но и во всех словарях современного русского языка. Но ни в один из них корреспондент Гагин заглянуть не удосужился. Крупно оконфузившись, он «сел в лужу», из которой ему теперь не так-то легко выбраться.
Попытку «отмыть» по уши замаравшегося Гагина предприняла его родная редакция, опубликовав в «НВ» № 37 следующий вариант «отмазки»: «Автор некорректно заявил о том, что названию павильона «Будёновка» уместнее было бы иметь две буквы «н». Тогда павильон, торгующий пивом, не ассоциировался бы с красноармейским суконным шлемом особого образца, который первоначально носили будённовцы».
Ну что тут скажешь? Во-первых, насчет уместности двух «н» и сопутствующих им ассоциаций Д.Гагин в «НВ» № 31 даже не обмолвился. А во-вторых, в том издании словаря С.И. Ожегова, из которого редакцией «НВ» взято толкование слова «будёновка», слово «будёновцы» также имеет лишь одну букву «н». Или, быть может, редакция «НВ» проставила в этом слове две буквы «н» умышленно? Чтобы слово это не ассоциировалось с бойцами Первой Конной армии, которую в годы Гражданской войны возглавлял командарм С.М. Будённый — будущий Маршал Советского Союза и трижды Герой Советского Союза, неоднократно посещавший Новочеркасск, в котором его именем теперь названа одна из улиц нашего города.
К слову сказать, далеко не все знают, сколько букв «н» должно быть в названии улицы Будённовской. До недавнего времени на разномастных табличках можно было насчитать разное количество этих букв. И когда в наши дни в различных рекламных текстах в названии этой улицы кто-то недосчитается одной буквы «н», то (по логике редакции «НВ») это, видимо, делается умышленно: чтобы название улицы не ассоциировалось с именем Семёна Михайловича Будённого.