Сегодня: 19 апреля 0833, Вторник

Язык мой – враг мой

«Из романа Л.Н. Толстого «Война и мир» мне особенно запомнилось то место, где Наташа Ростова на своем первом балу танцует со Штирлицем», — писала некогда в своем сочинении одна из старшеклассниц, изучающих русскую литературу не по первоисточникам, а по художественным фильмам, снятым по мотивам тех или иных литературных произведений.
Но, оказывается, подобные «знатоки» русской литературы имеются не только среди школьниц, но и среди сотрудниц телекомпании «Новочеркасск-ТВ», снабжающих информацией местного значения телезрителей не только нашего города, но и его окрестностей. Одна из них, желая блеснуть перед телезрителями своим знанием отечественной классики, 13 февраля в выпуске новостей «Акцент дня» вполне серьезно произнесла такую фразу: «Чеховский злоумышленник откручивал гайки на железной дороге, чтобы наловить рыбки и наварить ухи для умирающего брата Митьки».
Со школьницей все ясно: перепутала она русского князя – полковника Болконского – и советского резидента – полковника Исаева (он же – Штирлиц) – только потому, что обоих играл киноактер Вячеслав Тихонов. Но ведь при экранизации чеховского «Злоумышленника» и фурмановского «Чапаева» русского мужика, скручивающего гайки на грузила, и уральского казака, удившего рыбу на уху умирающему брату Митьке, играли разные актеры!
Сказанная сотрудницей телекомпании «Новочеркасск-ТВ» для «затравки» фраза построена по принципу «В огороде – бузина, а у Кыиви – дядько». С расчетом на то, что всеядный зритель проглотит и этот «блин», испеченный на скорую руку и оттого вышедший комом. Но, к чести новочеркасцев, среди них оказалось немало тех, кто не стал бездумно глотать неудобоваримую фразу, а вспомнил баснописца Крылова: «Беда, коль пироги начнет печи сапожник…».